Je sens littéralement ce qu’ils ressentent à un niveau émotionnel.
انا حرفياً أشعر بمثل ما يشعرون به على مستوىعاطفي
Elle aurait dit : "Celle-là nous gardera sincères". Vous voyez ?
،لقد أنهينا للتو علاقة كانت مجهدة سواء على المستوىالعاطفي والجنسي
L'intellect n'est plus restreint par les émotions.
منقطع النظير في مستوى الفِكـر والإستقرار العاطفي
Il serait à mon avis dommage que les Ambassadeurs ne répondent pas à cette invitation et ne connaissent pas les émotions que j'ai moi-même eues.
وسيكون من المؤسف بالتأكيد في رأيي عدم قبول سفراء المؤتمر هذه الدعوات حتى يمروا بالتجربة التي عشتها شخصيا على المستوىالعاطفي.
Elle a des objectifs vastes, qui varient en fonction de l'enfant concerné, tels que le développement de la confiance émotionnelle, la réconciliation avec la famille et la communauté, l'accès à l'éducation et l'acquisition de moyens de subsistance.
ولهذه العملية أهداف واسعة النطاق، تختلف باختلاف كل طفل وطفلة من الأطفال المعنيين، بما في ذلك بناء الثقة على المستوىالعاطفي والتصالح مع الأسرة والمجتمع، وتوفير إمكانية الاستفادة من التعليم، وتطوير وسيلة لكسب العيش.
La petite enfance est la période durant laquelle les responsabilités des parents sont les plus lourdes par rapport à tous les aspects du bien-être des enfants couverts par la Convention: survie, santé, sécurité physique et affective, niveau de vie et de soins, possibilités de jeu et d'apprentissage et liberté d'expression.
والطفولة المبكرة هي فترة المسؤوليات الوالدية الأوسع نطاقاً (والمكثفة) المتصلة بجميع جوانب رفاه الأطفال المشمولة بالاتفاقية: أي بقاءهم وصحتهم وسلامتهم البدنية وأمنهم العاطفيومستويات معيشتهم ورعايتهم، والفرص المتاحة لهم للعب والتعلم، وحرية التعبير.